当前位置:首页 > 教案教学 > 阅读训练

送杨真序 欧阳修 阅读答案及翻译

时间:2023-03-08 15:07:13 作者:美篇推荐 字数:6690字

送杨真序欧阳修

予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引①,久而乐之,不知其疾之在体也。

夫琴之为技,小矣。及其至也,大者为宫,细者为羽;操弦骤作,忽然变之:急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而风雨夜至也;如怨夫、寡妇之叹息,雌、雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。喜怒哀乐,动人必深;而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。其能听之以耳,应之以手,取其和者,道②其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。

予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦③。区区在东南数千里外,是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药,风俗、饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作琴说以赠其行,且邀道滋酌酒、进琴以为别。

(选自《古文观止》)

[注]①引:一种乐曲体裁。句意为学弹了以宫声为主的几支曲子。②道:通导,意为排遣。③尉:县尉。剑浦:地名。

8.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是

A.退而闲居,不能治也治:医治

B.受宫声数引,久而乐之乐:以为乐

C.道其湮郁,写其幽思写:书写

D.是其心固有不平者固:本来

9.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是

A.不知其疾之在体也

行李之往来,共其乏困

B.既而学琴于友人孙道滋

愿大王少假借之,使毕使于前

C.其能郁郁以久乎

吾其还也

D.故予作琴说以赠其行

常以身翼蔽沛公

10.下列各项中,都属于表达音乐特殊功能的一项是

①予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也②夫琴之为技,小矣③其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也④纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异⑤然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉⑥故予作琴说以赠其行

A.①②⑥B.③④⑤

C.①③④D.④⑤⑥

11.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

A.本文是一篇赠序,赠序指临别时赠予的文字,内容多是推重、赞许、勉励等;本文是作者为赠别好友杨寘而作的。

B.杨寘因没中进士,不得不到千里之外去当一个县尉,加之体弱多病,因而心绪郁结,作为好友,作者在文中对杨寘进行了直接的劝慰。

C.本文语言形象生动,作者运用比喻和联想,把抽象的琴声描绘得可亲可感,并以自己的切身体验着力写了琴声对陶冶性情的作用。

D.作者作琴说表现了对友人的关心和慰藉,在似促膝谈心中给人以劝导和抚慰,深情厚意寓于悠闲平静之中。

12.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)及其至也,大者为宫,细者为羽(3分)

译文:___________________________________________

(2)予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。(3分)

译文:_____________________________________________

(3)及从荫调,为尉于剑浦。(2分)

译文:_____________________________________________

[参考答案]

8.【答案】C【解析】写,通泻,宣泄、排除、排遣、抒发。

9.【答案】A【解析】(A,之字都为助词,用在主谓之间,取消句子独立性。B,均为介词,第一个于译为向从;第二个于译为在。C,第一个其为表疑问,译为哪里,第二个作表商量或希望语气,译为还是。D,第一个以连词,表目的,可译为来,用来;第二个以介词,表凭借,可译为用拿。

10.B

11.【答案】B【解析】作者并没有直接劝慰友人,而是以琴声为喻劝慰杨寘以弹琴来寄托情怀,排遣忧愁,养神祛病。

12.(1)等这技艺到了极点,(发出的声调)大的是宫声,小的是羽声,(及其至,2分;其余地方翻译无误且语句通畅,1分)。(2)我的朋友杨君,喜欢研究学问,很会写文章,屡次参加进士考试,都没考中。(累以进士举,2分;其余翻译无误且语句通畅,1分。)(3)等到依靠祖上的勋绩,才调到剑浦去做了县尉。(及从荫调,1分;为尉于剑浦1分;)

[文言参考译文]

我曾经得了忧劳的病症,退下来闲居,没有医治好。后来在朋友孙道滋那里学习弹琴。学习了几支宫声曲子,时间一久就感到很快乐,浑然不觉自己还有病在身上呢。

弹琴作为一种技艺,是很小的了。等这技艺到了极点,(发出的声调)大的是(浑厚较浊的)宫声,小的是(圆清急畅激愤或高昂的)羽声,按着琴弦迅急弹奏,曲调也突然随之变化:声音急促的显得很凄惨,声音和缓的显得很舒畅,有时好像山崩石裂,泉水从高山上涌出来,又好像夜晚发生了大风大雨;有时象旷夫、寡妇的叹息声,又好像和睦的雌鸟、雄鸟互相唱和。它的深沉的忧虑和悠远的思绪,像是虞舜、周文王和孔子的遗音;它的悲惨、愁闷、感慨、愤激,像是孤儿伯奇、忠臣屈原所发出的叹息。喜、怒、哀、乐的情绪,一定深深地打动人家的心弦;纯厚、古雅、淡泊的音色,却跟尧舜三代的语言、孔子的文章、《易经》所表现的忧患、《诗经》所包含的怨恨讽刺,没有什么区别。它能够凭耳朵听出来,能够随手弹出来。如果选取那和谐的音调,排遣忧郁,散发幽思,那么,往往感动人心,极为深切。

我的朋友杨君,喜欢研究学问,很会写文章,屡次参加进士考试,都没考中。等到依靠祖上的官勋,才调到剑浦去做了县尉。小小的剑浦在东南面几千里路以外,在这种情况下,他是确实有不平的地方。并且从小又多疾病,可是南方缺少名医良药,风俗饮食与中原两样。以他多病的身体,抱着不平的心思,却生活在风俗不同的地方,哪里能够长久地沉闷下去呢?然而要平静他的心思,疗养他的疾病,那么弹琴也能够收到一点好处吧!因此我写了这篇谈琴的文章来给他送行,并且邀请孙道滋喝洒,弹琴,当做临别的纪念。