原来以为,堂客是湖南人指待妻子的特有词汇,形容老婆地位高,是堂屋——一座房屋最重要的那间屋子——里的客人,直到今天看了1922年一篇文章,才晓得事情没这么简单。
这本风俗书里写道:
北京戏剧业发达,以前价格便宜,谭叫天——也就是著名京剧演员谭鑫培。不过,最初有此名的,其实是他的父亲——上场,不过二十文制钱;梅兰芳等几个名角一起唱,也不过三十六文而已。
(京剧老照片)
因此,上至达官贵人,下至贩夫走卒,都看得起。
但民初以来,价格飞涨,看谭的戏,已要银元一枚,梅兰芳等人的,也要鹰洋八角。
不但如此,更有其它限制——
戏园有仅售男座者,则外面必高悬不卖堂客牌(按:北京人民呼妇女为堂客)。
咦,北京人也称妇女为堂客吗?难道,这词多义?不查不知道,一查真奇妙。
原来,堂客不但是多义词,且词义还不止一两个。
堂上之客。
女客。泛指妇女。
(京城妇女)
特指已婚妇女。
妻子。
特指娼妓。
一共六个义项,且差异巨大。
如果妇女们知道堂客还有最后一层意思,估计,都不愿被叫堂客了吧?
好,具体到了湖南的堂客,真如一些资料里所言的,是我们的辣妹子地位高,所以被尊称为堂屋里的客人,还是像其他义项一样,其实就是泛指的已婚妇女或妻子呢?
我们可以代入具体的语境中。
我堂客——显然指妻子。
那个堂客——妇女们凑在一起家长里短,扯到某个女性时,经常用这个词。它的意思某个已婚妇女。与之相近的,会是那个妹几——未婚女性。
你们堂客们——这话就很男权了,当这个词出现时,多半是一个男的嘲讽对方,头发长见识短。它指的也是已婚妇女。
我们堂客们——这是女性们的自称,就是我们这几个结了婚的妇女。
由此看来,其实堂客,只是老婆妻子爱人婆姨的另一种叫法而已。与一家之建筑——堂屋、正室、侧房这种由高到低的排列,并没有什么特定的关系。
(北京妇女老照片)
毕竟,如果湖南的堂客,代表着辣妹子们的地位就高一些,那么,不就等于在暗示,其他地方的老婆,没有湖南堂客地位高吗?
显然,古来哪个地方,都有地位高的女人,高到如武则天慈禧太后,也有家庭中地位低的女人。
因此,根本不可一概而论。