北郭骚
(选自《吕氏春秋》第十二卷《士节》)
齐有北郭骚①者,结罘罔②,捆蒲草,织萉履③,以养其母,犹不足,踵门④见晏子曰:“窃说⑤先生之义,愿乞所以养母者⑥。”晏子使人分仓粟府⑦金而遗之,辞⑧金受粟。
【注释】
①北郭骚:春秋时齐国的隐士。北郭,姓;骚,名。②罘罔(fǔ wǎng):捕兽的网。③萉(fěi)履:古代的一种鞋。④踵门:走到门上。踵,脚后跟。名词作动词。⑤说:通“悦”,佩服。⑥所以养母者:用以奉养母亲的东西,这里指粮食。⑦府:国家储藏财物的地方。⑧辞:谢绝.
有间,晏子见疑于景公①,出奔②,过北郭骚之门而辞。北郭骚沐浴而见晏子③,曰:“夫子将焉适④?”晏子曰:“见疑于齐君,将出奔。”北郭骚曰:“夫子勉之矣!”晏子上车太息而叹曰:“婴之亡,岂不宜哉!亦不知士甚矣。”
【注释】
①见疑于齐君:被齐君猜忌。见,表被动。②出奔:旨逃到外国避难。③沐浴:洗发洗身。北郭骚沐浴而出,以示恭敬有礼。④焉适:到哪里去。适,到……去。
晏子行,北郭子召其友而告之曰:“吾说晏子之义,而尝乞所以养母者焉。吾闻之,养及亲者,身伉①其难。今晏子见疑,吾将以身死白②之。”著衣冠,令其友操剑、奉笥③而从,造于君庭,求复者曰:“晏子,天下之贤者也。今去齐国,齐必侵④矣。方见国之必侵,不若死,请以头托白晏子也。”因谓友曰:“盛吾头于笥中,奉以托。”退而自刎。其友因奉托而谓复者曰:“此北郭子为国故⑤死,吾将为北郭子死。”又退而自刎。⑥
【注释】
①伉:当,承担。②白:这里是洗清冤诬的意思。③奉笥:奉,通“捧”。笥:sì苇或竹制的方形盛器。④侵,这里是被动用法。⑤国故:等于说“国难”,指国家遭受的凶丧、战争等重大变故。
景公闻之,大骇,乘驲①而自追晏子,及之国郊,请而反之。晏子不得已而反,闻北郭之以死白己也,太息而叹曰:“婴之亡,岂不宜哉!亦愈不知士甚矣。”
【注释】
①驲(rì):古代驿站专用的车。
【译文】
齐国有个叫北郭骚的人,靠结捕兽网、编蒲苇、织麻鞋来奉养他的母亲,但还不足以维持生活,于是他到晏子门上求见晏子说:“我私下里非常佩服您的道义。希望能得到粮食以奉养母亲。”晏子派人把仓中的粮食、府库中的金钱拿出来分给他,他谢绝了金钱而收下了粮食。
过了不久,晏子被齐君猜忌,逃往国外,经过北郭骚的门前向他告别。北郭骚洗发洗身,恭敬地迎出来,见到晏子说:“您将要到哪儿去?”晏子说:“我受到齐君的猜忌,将要逃往国外。”北郭骚说:“您好自为之吧。”晏子上了车,长叹一声说:“我逃亡国外难道不正应该吗?我也太不了解士人了。”
晏子走了,北郭子召来他的朋友,告诉他说:“我佩服晏子的道义,曾向他求得粮食奉养母亲。我听说:‘奉养过自己父母的人,自己要承担他的危难。’如今晏子受到猜忌,我将用自己的死为他洗清冤诬。”北郭子穿戴好衣冠,让他的朋友拿着宝剑棒着竹匣跟随在后。走到国君朝廷门前,找到负责通禀的官吏说:“晏子是名闻天下的贤人,他如果出亡,齐国必定遭受侵犯。与其看到国家必定遭受侵犯,不如先死。我愿把头托付给您来为晏子洗清冤诬。”于是对他的朋友说:“把我的头盛在竹匣中,捧去托付给那个官吏。”说罢,退下几步自刎而死。他的朋友于是捧着盛了头的竹匣托付给了那个官吏,然后对旁观的人说:“北郭子为国难而死,我将为北郭子而死。”说罢,又退下几步自刎而死。
齐君听说这件事,大为震惊,乘着驿车亲自去追赶晏子,在国都的郊外赶上了晏子,请求晏子回去。晏子不得已而返,听说北郭骚用死来替自己洗清冤诬,他感慨地说:“我逃亡国外难道不正应该吗?北郭骚之死说明我越发地不了解士人了。”